На початку вивчення англійської конструкції there is та there are можуть викликати деякі складнощі, адже прямого їх перекладу в українській мові не існує. Що вони означають? Як їх вживати? Для чого вони взагалі потрібні? Не варто лякатись!
Конструкції there is/there are складаються з двох окремих частин:
Прислівник there + дієслово be у різних формах
Сам по собі прислівник there можна перекласти за допомогою слова “там”. Ми зустрічаємо його навіть у найпростіших реченнях на кшталт:
- His cat lays there. — Там лежить його кіт.
- May I park my car there? — Чи можу я припаркувати своє авто там?
Разом із дієсловом to be цей прислівник утворює спеціальну конструкцію, яку потрібно використовувати для того, щоб позначити наявність чогось у певному місці:
- There is a large comfortable bed in our hotel room. — В нашому готельному номері велике зручне ліжко.
- There are two breathtaking photos on the wall near the entrance. — На стіні біля входу — дві фотографії, що захоплюють дух.
Як бачите, для того щоб перекласти такі речення українською, доводиться трішки змінювати структуру та порядок слів. Для простішого розуміння, можна перекласти так: “в нашому номері є велике зручне ліжко” або “на стіні біля входу є дві фотографії, що захоплюють дух”. Але не завжди дієслово “є” буде звучати органічно при перекладі з англійської.
Для бажаючих підтвердити мовну кваліфікацію C2 Proficiency запрошуємо скласти іспит CPE та підготуватися до нього у нашому мовному центрі Grade.
Для перекладу таких речень українською можна використовувати низку різних слів, наприклад: “є”, “знаходиться”, “існує” тощо.
Ось деякі варіанти перекладу для наглядності:
- There is something amazing I want to tell you! — Є дещо чудове, що я хочу тобі розповісти!
- There are two modern apartments available for rent in our building. — В нашій будівлі в наявності для оренди дві сучасні квартири.
- There are several ways to say hello to a person in Spanish. — В іспанській мові існує декілька способів привітатися з людиною.
- There is a monument of Admiral Nelson in London. — У Лондоні знаходиться монумент адміралу Нельсону.
Зазвичай, переклад українською ми починаємо з кінця, тобто ставимо обставину місця або підмет на початок (так переклад звучить біл “українською”). А ще іноді цю конструкцію можна взагалі опустити, і сенс речення від цього зовсім не зміниться.
- There is a blanket next to the pillow, so you won’t get cold. — Ковдра біля подушки, так що ти не змерзнеш.
І ще одне невелике, але важливе зауваження: конструкції there is та there are вживаються лише коли інформація є новою. Якщо до цього щось вже згадувалось у контексті, необхідно вжити інші базові конструкції: “it is” та “they are”.
Множина та однина
А як зрозуміти, коли потрібно використовувати is, а коли are? Все дуже просто! Ми використовуємо is (тобто дієслово to be в однині), коли кажемо про щось в однині або про незліченний іменник:
- There is a dirty cup on your table! — На твоєму столі брудна кружка!
- There is vanilla milk in the fridge. Help yourself! — В холодильнику є ванільне молоко. Пригощайся!
Множина, тобто дієслово are, використовується, коли ми кажемо про щось у множині:
- There are so many papers I need to sign. — Є так багато бумаг, які мені потрібно підписати.
- There are three books of yours next to my bed, can you please pick them up? — Три твої книги біля мого ліжка, можеш їх прибрати, будь ласка?
Структура речень з конструкціями there is та there are
Для того, щоб побудувати заперечне речення, після дієслова to be необхідно додати частку not або no:
- There are not any questions left. — Питань не залишилось.
- There is not any water in his flask. — В його флязі немає води.
- There is no problem at all. — Проблеми немає взагалі.
Також в англійській існують зручні скорочення.
There is not = there isn’t
There are not = there aren’t
Але не забувайте, що такі скорочення можна вживати лише у неформальному спілкуванні. У ділових листуваннях та на конференціях слід використовувати лише повну конструкцію.
В українській мові немає чіткого порядку слів, проте англійська — це зовсім інша справа. Не варто забувати, що в кожного слова є своє чітке місце. Конструкції there is та there are у реченнях завжди стоять на початку. Питальні речення — не виключення, але тут є свій цікавий нюанс. Оскільки при побудові питального речення дієслово стає на перше місце, дієслово to be необхідно перемістити на самий початок, а прислівник there залишити поруч і поставити одразу за ним:
- Is there anybody here? — Тут хтось є?
- Are there any cookies left in the box? — в коробці ще є печиво?
Питальні слова також можна використовувати в дуеті з цими конструкціями.
- What is there in your closet? — Що там в твоїй шафі?
- How much wine is there in the bar? — Скільки вина в барі?
- How many wine bottles are there in the bar? — Скільки пляшок вина в барі?
Варто звернути увагу, що у випадку з питальними конструкціями how much та how many, ми питаємо про якісь конкретні предмети, тому іменник повинен стояти одразу після питального слова.
Часові конструкції
Запам?ятати, як саме використовувати конструкції there is та there are у різних часах, досить легко, адже відмінювання дієслова to be — це одна з перших тем, з якими ми стикаємося під час вивчення англійської граматики. Для того, щоб розповісти, де предмет знаходився у минулому або буде знаходитись у майбутньому, необхідно тільки поставити дієслово to be у відповідний час:
Теперішній час (Present Simple) | Минулий час (Past Simple) | Майбутній час (Future Simple) |
There is/there are | There was/There were | There will be |
- There are six participants in the room. — В кімнаті знаходяться шість учасників.
- There was a big scary hole in the roof. — У даху була велика страшна дірка.
- There will be only three of us in the office tomorrow. — Нас в офісі завтра буде тільки троє.
Конструкції there is та there are можна використовувати і у більш складних часах. Якщо ми хочемо розповісти про дію, яка відбулася у минулому, а результат її все ще має значення у теперішньому, використовуємо наступні формули:
Present perfect | Past Perfect | Future Perfect |
There has/have been | There had been | There will have been |
- There has been rain in the morning and the pavement is still wet. — Зранку був дощ і тротуар все ще вологий.
- There had been some difficulties that evening so our boss was a bit stressed the next day. — В той вечір були деякі складнощі, тому наш начальник був трохи збентежений наступного дня.
- There will have been two weeks of vacation next year. What wonderful news! — Наступного року буде два тижні відпустки. Яка чудова новина!
Запрошуємо викладачів англійської на курс CELTA: https://grade.ua/uk/training-centre/celta/, завдяки якому ви підвищите свій рівень як викладача.
Сподіваємось, що ви трішки більше зрозуміли основні нюанси використання цих конструкцій! Давайте підсумуємо і ще раз повторимо, що ми дізналися there is та there are і принципи їх вживання:
- Дані конструкції необхідні для того, щоб розповісти про те, що певний предмет (або особа) знаходиться у певному місці.
- Конструкції there is та there are використовуються у реченнях за наступною формулою:
There + be (у необхідному часі) + noun + place.
- В українській мові не існує конкретного слова, яке необхідно використовувати при перекладі конструкцій there is та there are. Слово, яке органічно впишеться у переклад, залежить від контексту речення. Часто такими словами стають “є”, “знаходиться” або “існує”.
- Ця конструкція має своє чітке місце у речені — ми завжди ставимо її на початок.
- Для того, щоб використовувати дану конструкцію у різних часах, необхідно поставити дієслово to be у відповідну форму.