Поради

Как выбрать качественное бюро переводов

Несмотря на развитие электронных автоматических программ, люди имеют потребность в услугах профессионального переводчика. Сегодня многие компании предлагают подобную помощь, но среди них не всегда возможно найти компетентную организацию. Агентство «Профпереклад», бюро переводов Киев, зарекомендовало себя как ведущая компания по оказанию услуг для частных и юридических лиц. 

Какие критерии у качественного бюро перевода

Правильный перевод и адаптация текста имеют больше значения, чем может казаться на первый взгляд. Неправильно интерпретированная речь может спровоцировать недоумение, финансовые траты и даже несчастные случаи. Если физическому лицу или крупной компании необходимо перевести документы, инструкции, медицинские справочники, важно найти ответственного компетентного исполнителя. 

Определить уровень агентства переводов можно с помощью таких рекомендаций.

  • Проверьте сайт компании. Официальная страница агентства расскажет больше, чем можно подумать на первый взгляд. Ответственное бюро предлагает будущему клиенту максимум полезной актуальной информации, включительно с прайсом на услуги и контактными данными. 
  • Ознакомьтесь с отзывами пользователей. Важно искать отклики на независимых платформах или группах в социальных сетях. Там можно найти реальные реакции людей на действия компании. 
  • Проверьте работу менеджера. Надежное бюро переводов максимально быстро отвечает на запросы пользователей на сайте и по контактным номерам телефонов. Если на протяжении часа (в рабочее время) на заявку нет реакции, агентство не ценит потенциальных клиентов. 
  • Изучите ценовую политику компании. Необходимо помнить, что качественная работа не может стоить слишком дешево. Если бюро имеет много положительных отзывов, быстро реагирует на запрос, менеджер проводит качественную консультацию и стоимость услуг обоснованная, — компании можно доверять. 
  • Какие гарантии качества предлагает агентство. На этапе заключения сделки необходимо уточнить, как проверяется конечный документ, есть ли у компании штатный редактор, корректор, возможно ли отправить документы на доработку. 

Текст качественного перевода звучит аналогично языку носителя, как и часть этого материала, переведенная с иностранного языка с помощью бюро перевода. 

Как работает бюро переводов «Профпереклад»

Всем критериям качественного агентства по переводам соответствует бюро «Профпереклад». Не удивительно, что компания занимает первое место по письменным переводам в стране. За 14 лет работы бюро его клиентами стали тысячи клиентов. В штате работает больше четырех сотен профессионалов. 

Принимая заказ в работу, бюро использует такие этапы работы над текстами:

  • Формирование команды специалистов, которые будут работать над определенным проектом. 
  • Форматирование файлов документов для более удобной работы.
  • Выполнение профессионального перевода, включительно с адаптацией на иностранный язык. 
  • Проверка и редактирование текста. 
  • Корректорская проверка на орфографические ошибки и опечатки. 
  • Проверка таблиц, формул, цифр и других технических показателей на соответствие с оригиналом. 
  • Верстка и финальная проверка материала. 

На выходе заказчик получает качественный перевод любой сложности. Компания исключает неточности и ошибки в документах. 

Какие переводы выполняет «Профпереклад»

Агентство «Профпереклад» предлагает услуги по переводу текстов различной тематики:

  • технические документы, инструкции;
  • медицинский, финансовый, юридический перевод;
  • локализация сайтов;
  • перевод книг;
  • мультиязычная локализация. 

Узнать стоимость услуг можно на сайте компании, заполнив короткую анкету. Цены могут варьироваться, зависимо от сложности, ограничения срока выполнения и наличия дополнительных услуг. 

Back to top button