Неправильну версію «Молитви про Давида» виявили в «Маленькому замку» на Західному березі.
Вчені знайшли 1500-річний текст з розділом Псалма 86 (також відомий як «Молитва Давида») в монастирі в 17 км південного сходу від Єрусалиму на Західному березі.
Західний берег річки Йордан — регіон на Близькому Сході, який є однією з двох частин частково визнаної арабської держави Палестина. З точки зору Ради Безпеки ООН територія Західного берега річки Йордан знаходиться під ізраїльською окупацією.
Текст написаний грецькою мовою койне. Вона часто використовувалася в ранніх копіях Нового Завіту, йдеться в заяві дослідників. Текст накреслили на будівельному блоці, який знаходився на підлозі монастиря. Також на ньому намальований хрест.
Текст говорить: «Ісус Христос, бережи мене, тому що я бідний і потребую.
Але згідно із заявою дослідників, правильний текст такий: «Почуй мене, Господи, і відповідай мені, бо я бідний і у злиднях. Бережи моє життя, адже я вірний тобі».
Вчені відзначили, що псалом займає особливе місце в масоретському тексті як спеціальна молитва і, зокрема, є одним з псалмів в християнській літургії, який найбільше часто читають. Швидше за все, монах намалював на стіні хрест і супроводжував його добре знайомої молитвою. Судячи з епіграфічного стилю, напис зробили в першій половині VI ст. н.е.
Також вчені відзначили деякі граматичні помилки, типові для Візантійської Палестини. «Ці незначні помилки вказують на те, що священик не був носієм грецької мови, а, швидше за все, був вихідцем з цього регіону і виріс на семітській мовою», — пояснюють дослідники.