Поради

В чем разница между британским и американским английским?

Изучение иностранного языка и так непростая задача, но тут вы узнали, что английских вообще-то два (как минимум!). Что делать? Можно бросить всё и перестать заниматься или попробовать разобраться в их отличиях. Эта статья написана с целью помочь выбравшим второй вариант. Приятного чтения!

В изучении каждого языка безо всякого сомнения есть свои трудности. Однако это понятие выходит на новый уровень, когда выясняется, что “стандартных” версий языка не 1, а 2, без учёта отдельных диалектов конкретных местностей. И хотя они обе по всем параметрам влияли и продолжают влиять друг на друга, у постороннего наблюдателя может создаться впечатление, что британская и американская версии английского отдаляются друг от друга с каждым годом. Так ли это на самом деле? Насколько сильно и в чём именно они отличаются?

Написание

В общем и целом многие американские слова пишутся по принципу “как слышим, так и пишем”. В частности поэтому более привычные нам по школьной программе colour, neighbour, honour (британский вариант) со временем утратили u. То же часто касается удвоенных согласных: jewellery – вариант жителей Альбиона, а jewelry – вариант живущих американской мечтой. Есть и принципиальные отличия, например, замена s на z, так analyse превратилось в analyze. Общее правило: в американском варианте непроизносимое просто не пишется, а всё произносимое пишется точно так, как произносится, так theatre стало theater. И засело там это правило благодаря трудам Ноа Вебстера. Относительно недавно получившие автономию американцы хотели проявить свою независимость, помимо прочего, в написании некоторых популярных слов, что и зафиксировал в своих словарях Вебстер.

Произношение

Американцы в целом – достаточно эмоциональный народ, так что большое отличие их говора именно в интонации. Помимо этого они укорачивают гласные и делают мягкий намёк на r в словах с соответствующей буквой. В британском варианте говорящие часто опускают r в сочетаниях с гласными и удлиняют гласные, придавая речи аристократическое звучание.

В целом американское произношение больше поддается изменениям, поэтому новичкам может быть проще настроиться именно на этот вариант.

Словарный запас

Очень многие бытовые понятия называются по-разному. Логики в таких отличиях маловато, однако изучить эти пары слов было бы полезно тем, кто планирует постоянно путешествовать из одной страны в другую. Вот некоторые примеры:

  • biscuits (бр.)/cookies (амер.) – печенье;
  • flat (бр.)/ apartment (амер.) – квартира;
  • alumnus (бр.)/graduate (амер.) – выпускник колледжа или университета;
  • garden (бр.)/yard (амер.) – двор;
  • lorry (бр.)/truck (амер.) – грузовик;
  • autumn (бр.)/fall (амер.) – осень;
  • lift (бр.)/elevator (амер.) – лифт;
  • film (бр.)/movie (амер.) – фильм;
  • trousers (бр.)/pants (амер.) – штаны;
  • timetable (бр.)/schedule (амер.) – график;
  • underground (бр.)/subway (амер.) – метро;
  • queue (бр.)/line (амер.) – очередь;
  • hoover (бр.)/vacuum (амер.) – пылесос;
  • government (бр.)/administration (амер.) – правительство;
  • chips (бр.)/french fries (амер.) – картошка фри.

Другой пример категорически сильных отличий – правила исчисления. Один из самых популярных моментов: в британском варианте billion означает триллион – единицу с двенадцатью нулями, а в американском варианте это более привычный нам миллиард (9 нулей).

Грамматика

Здесь оба варианта практически одинаковы за исключением некоторых мелочей:

  1. Американцы предпочитают говорить в Past Simple, в то время как британцам привычнее использовать Present Perfect.
  2. Вас когда-нибудь интересовал вопрос, какую форму to be использовать с собирательными словами: is или are? В Америке слово, например, “команда” встречается именно со словом is, по логике “ну команда же одна”. В Великобритании команду восприняли бы как объединение игроков, так что в предложении фигурировала бы форма are.
  3. В Америке «have», в Великобритании – «have got».
  4. Американцы употребляют совершенно несвойственные британцам сокращения (среди самых популярных: wanna = want+to и gotta = have+got+to).
  5. Особенности существуют и в использовании глаголов прошлого времени. Некоторые неправильные в обычном понимании формы глаголов в американском варианте английского получили окончание -ed (learn-learned, burn-burned). В британской версии используется окончание -t.
  6. Наречия в британском английском всегда становятся в конец предложения, после вспомогательных глаголов. В американском – перед ними.

Вот мы с вами и пробежались по краткому списку отличий между британской и американской версией английского. В идеале стоит знать обе, поскольку в некоторых ситуациях можно и в самом деле попасть впросак из-за некоторых различий. Однако многое зависит от конкретных целей и задач каждого отдельного человека.

Нужна помощь? Тогда вам сюда.

Успехов в изучении английского!


Підписуйтеся на нас в Гугл Новини, а також читайте в Телеграм і Фейсбук


Back to top button