Американські психологи з’ясували, що люди, які розмовляють іспанською та англійською мовами, можуть по-різному відчувати відчуття болю.
Дослідження опубліковано в журналі Affective Science. Зрозуміло, що в різних мовах відчуття описуються по-різному. Крім того, одні мови мають масу слів для опису відтінків однієї і тієї ж емоції, інші – мізерні в описах такого роду.
Однак мало хто замислювався над тим, чи впливає та чи інша мова на саме сприйняття цих почуттів. Для того, щоб з’ясувати це, психологи з Університету Майамі (США) провели експеримент за участю 80 двомовних латиноамериканців, які розмовляють англійською та іспанською мовами. Крім того, всі вони були представниками відразу двох культур.
Добровольці погодилися, щоб вчені прикладали до внутрішньої сторони їх передпліччя теплові носії, які заподіюють біль. Потім учасники розповідали про своє переживання цього відчуття. Фахівці також відстежували фізіологічні реакції добровольців (наприклад, пітливість долонь, частоту серцевих скорочень та інше).
Минулі експерименти показали, що між англо- та іспаномовними носіями існує різниця в когнітивних процесах – скажімо, в запам’ятовуванні окремих подій або категоризації тих чи інших об’єктів. Цікаво, що ці ж відмінності демонструють люди, які говорять двома мовами, при переході з англійської на іспанську.
В результаті нового експерименту учасники, які більше цікавилися латиноамериканською культурою, показали більш високу інтенсивність болю при переході їх мови на іспанську, а ось «чисті» американці демонстрували більше болю, коли починали говорити англійською мовою.
Натхнення: naked-science.ru